перевод книги - вопрос(ы) [Архив] - медицинский форум

PDA

Просмотр полной версии : перевод книги - вопрос(ы)


YuriS
28.12.2007, 12:00
Здравствуйте,

я перевожеу книгу посвященную научному изучению ушу (китайских боевых искусств) и в связи с эти есть вопросы относительно того, правильно ли я понял оригинал (я не изучал ни физиологию, ни медицину).

Привожу мой перевод одного из кусочков текста, буду признателен за любые замечания и поправки.

Если в грудном отделе присутствует напряжение (во время физической деятельности), то такое напряжение оказывает воздействие на работу легких и сердца. Дыхание становится поверхностным, работа сердца неровным. Поскольку предсердие (атриум?) не может полностью раскрыться, сердцебиение становится учащенным и сбивчивым. Функция дыхания – с одной стороны поглощать кислород из воздуха, с другой стороны убирать углекислый газ из крови, очищая, таким образом, кровь. Если же дыхание сковано, кровь (за один цикл?) не полностью очищается. Одновременно процесс очистки крови замедляется из-за негладкой работы предсердия (атриума?). В венах также может ощущаться некий застой из-за постоянной циркуляции не до конца очищенной крови. Все это влияет на процесс метаболизма в целом и как результат приводит к утомлению.

? - там где сомневаюсь с термином или определением

Rodionov
28.12.2007, 12:06
Слово atrium (предсердие) Вы перевели правильно. Такое впечатление, что проблемы со знанием физиологии не (только) у Вас, но у автора оригинального текста.

YuriS
29.12.2007, 08:28
Слово atrium (предсердие) Вы перевели правильно. Такое впечатление, что проблемы со знанием физиологии не (только) у Вас, но у автора оригинального текста.

Не могли бы вы пояснить, что по вашему мнению, неверно с точки зрения физиологии? Мне кажется логичным рассуждение автора. Возможно мне нужно было дать больше контекста... Речь идет о скованности в области груди, скажем во время пргулки, например из-за психологичнских причин.


Rodionov
29.12.2007, 10:58
Скованность в груди из-за психологических причин и "неполное раскрытие ЛП" (кстати что это такое?) - не имеет никакой взаимосвязи. Автор представляет себе физиологию как-то по-своему..

YuriS
29.12.2007, 12:53
Скованность в груди из-за психологических причин и "неполное раскрытие ЛП" (кстати что это такое?) - не имеет никакой взаимосвязи. Автор представляет себе физиологию как-то по-своему..


Автор жил в начале прошлого века в Китае, врачем не был. Был адептом внутренних БИ и первопроходцем в изучении эффектов их практики с научной точки зрения.

Мысль автора такова (буду признателен, если поправите ее с вашей точки зрения):

Кровь не полностью очищенная от углекислого газа (из-за скованного дыхания) поступая в предсердие на дает ему полностью сфункционировать гладко (буквально он пишет - "раскрыться"). Что-то в таком духе... Мне бы конечно хотелось узнать в чем ошибка описания предполагаемого им механизма.

Aminazinka
29.12.2007, 13:42
При таком состоянии дел человек будет в реанимации находиться. Если буквально воспринимать написанное.


YuriS
29.12.2007, 15:29
Тут речь идет естественно о "некой степени" всего этого. Т.е. не о нарушении, а о больее или менее оптимальном варианте функционирования.

И все же можно как-то в двух словах описать взаимосвязь того, что роассматривает автор -

состояние дущи - напряжение (некая стпень) в груди - очитска крови от угл.газа - работа сердца/предсердия???


Приведу пример - спортивное плаванье. Там дыхание играет прямую роль в эфективности заплыва и результата. Почему? ( с физиологической точки зрения).

Я понмиаю,что тут люди занятые. Вопрос мой обращен,наверно к тем, у кого есть интерес к теме Восток-Запад. Автор в частности пишет:

"......Осмелюсь предположить, что, если бы наших ученых заинтересовало ранее исследование различных "абсурдных" религиозных обрядовых воспеваний, то возможно открытие гипноза принадлежало бы китайцу. Научные открытия часто сокрыты в подобных "абсурдных" феноменах. Но из-за того, что наука избегает и сторонится подобных вещей, этим двум сторонам трудно встретиться. Чтобы применить научные методы к древним дисциплинам, вначале нужно отложить все метафизическое, чтобы затем искать реальное в "чудесном". Достигнув "чудесного" нужно исследовать это чудесное с позиции науки. Тогда можно будет открыть его внутреннюю квинтэссенцию. Находить суть явления, несмотря на его оболочку – истинный путь науки."

Rodionov
29.12.2007, 21:17
Да нет проблем, мнение китайца 200 лет назад - историко-медицинский вопрос. Переводите как угодно, всяко спрос с китайца.

В приведенной Вами цепочке "напряжение (некая стпень) в груди" - наиболее сложный для интерпретации феномен.
С плаваньем всё проще - банальная адаптация к гипоксии у тренированных людей.